Characters remaining: 500/500
Translation

chứng giải

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chứng giải" se traduit littéralement par "expliquer en donnant des preuves". C'est un terme qui est utilisé pour décrire le processus de clarification ou d'explication d'un sujet en fournissant des preuves ou des arguments qui soutiennent l'idée présentée.

Explication simple

"Chứng giải" est souvent utilisé dans des contextes académiques ou scientifiques, où il est important de justifier une affirmation ou une théorie par des données ou des faits concrets.

Utilisation

Pour utiliser "chứng giải", vous pouvez l'employer dans des phrases où vous devez justifier votre point de vue ou expliquer une situation en vous basant sur des preuves. Par exemple :

Utilisation avancée

Dans des contextes plus formels, "chứng giải" peut être employé dans des rapports de recherche ou des dissertations, où l'argumentation doit être étayée par des preuves solides.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "chứng giải", mais vous pouvez rencontrer des termes associés comme : - "chứng minh" (prouver) : utilisé pour désigner le fait de prouver quelque chose sans nécessairement expliquer. - "giải thích" (expliquer) : se concentre sur l'explication sans toujours fournir de preuves.

Différents sens

Il est important de noter que "chứng giải" n'est pas un mot couramment utilisé dans la vie quotidienne. Il est plutôt réservé aux discussions académiques ou professionnelles.

Synonymes
  • "Giải thích căn cứ" : signifie aussi expliquer avec des bases ou des preuves.
  • "Chứng minh lý do" : prouver les raisons, qui peut être utilisé dans un contexte similaire mais met l'accent sur la justification.
  1. (rare) expliquer en donnant des preuves

Comments and discussion on the word "chứng giải"